2011年8月23日

讀完《城邦暴力團》

讀完《城邦暴力團》

終於讀完,實在很難寫這部書的讀評。

我知《城邦暴力團》已有多年。作為香港人,對此書的最初認知,當然又是因為倪匡,估計大部份知道這部書的港人,都是出於倪匡的緣故。當年倪匡對此書讚賞有加,但那時在香港的書店卻幾近無法找到此書,偶然只能在書店找到其中一本半本。直到數年後(對現在來說則是數年前),這部書在香港正式發行,全套前後四部超大部頭,記憶中售價在那時來說算是非常貴,至少是那時的我雖然很好奇、很想一讀,但也沒勇氣淘鉅資去把這一整包書帶回家。而現在,我是買拆分為上下兩集的簡體版。



訂購此書需要小心,因為似乎各網上書店都常把不同的版本混售,便宜的版本是我買的上下兩冊的大陸簡體版,而另外普遍還有前後共四冊的版本、有可能是原裝台灣版(不敢確定),此版特色有二:一,封面是巨大手寫《城邦暴力團》書名,比較漂亮好看。二、四冊厚度完全不一致,個別售價也差距很大—雖然通常此版本都是四冊同售。

要我向未讀此書的人推介,我首先不會跟你說這部書有多好看多精彩,相反地我會先向網友朋友們大潑一桶冷水(我愈來愈發覺在香港,這樣做才是正確的方式。無論是評論一本書、一部電影、或是一間餐廳。)。首先,假如你根本不愛看小說,這固然甚麼也不需要談。假如你討厭看歷史小說,請回頭。假如你不喜歡中式說書類型文章,請回頭。假如你能接受金庸古龍式古裝世界、但討厭近代「舊社會」背景的一切(覺得好很老土)的,請回頭。假如你是那種必需要每一句每一字每一詞都完完全全明明白白清清楚楚的那種人,請回頭。假如你是只能看最最最正常最標準最典型鋪陳的那些中學生作文水平的港式作家寫的東西,請回頭。最後,假如你心目中的「武俠」世界裡只有金庸,認為不是金庸就不是武俠的那種弱智仔,請回頭。

此書是非常原教旨、非常好看的近代武俠。
此書是大半部類歷史小說。
此書一半以上場景,都是很多港人聽見便已大呼「老土」的那段近代史時期,但對於衛斯理fans來說應該絕不陌生的那種「舊社會」(不是古代)場景。
很難給此書裡的「武俠成份」下標籤;因為一方面它有著細緻而具體的實際肢體動作描述,這是「現實系」功夫小說的常見面貌;但同一時間,它卻也有著如美式超級英雄式的「超級系」武功。
此書的「類歷史」「揭秘式」部份,對台灣讀者來說肯定看得很興奮很有趣;但確實,對香港讀者來說是隔閡不少。(舉個實例說,「國軍搶運黃金來台」,香港人肯定遠沒有台灣人看得津津有味。)
此書人物的武打部份描述,實在型到爆燈。

此書對讀者來說的缺點也不少的,作為一篇實際的讀評,不能避開它們、只讚不彈。
此書絕不容易看。很多地方拿古文說事,一般讀者不容易消化—例如我。
人物眾多,很多時候在某章節寫到一半才會驚覺,啊!原來是說這個人,前面曾經粗粗提過。
時序混亂(「混亂」在這裡是一個單純的型容詞)。雖然這確實是令人感到不容易看的原因之一,但嚴格來說其實不一定是「缺點」;尤其作者是刻意這樣做。
對我這香港人來說還發現一個問題,這個問題在閱讀前30%時尤其嚴重:有些時候我根本不知道那個場景其實是發生在中國大陸、還是後來的台灣島上。往往到該章節較後時依憑登場的人物才能判斷。

[題外]

由於這部書確實「難讀」,肯定不合大部份港人的胃口,因此我不敢隨便叫你在未知合不合味的情況下便淘錢買書。幸運的是 (1)你能在網上找得到此書的前面一小部份來「試讀」看看合不合味。 (2)更幸運的是目前網上能找到的部份(至少我只能找到這麼多)只大約是全書的1/5左右(不太精確的估計)。因此也無損喜歡的人淘錢買書的意欲。


[題外:一代宗師]

知道王家衛《一代宗師》正是張大春編劇,這直接令我變得非常想看這套電影。因為該片顯露出來的「味道」完完全全就是《城邦》那個舊社會時代背景。「葉問」這種身份也明顯很適合作「張大春式」詮譯。還有只出現過硬照的「八卦掌」章子怡,任何看過《城邦》的讀者都100%會在腦海裡把孫小五或紅蓮套入章子怡身上。

假如你看過目前那段「雨中惡戰」trailer,讓我抄一段大概屬於《城邦》中最為點題、也最為人熟悉的那一句開場白:

『孫小六從五樓窗口一躍而出,一雙腳掌落在紅磚道上;拳抱兩儀、眼環四相、氣吐三分、腰沉七寸,成了個蹲姿。』
我敢保證,你腦中必定馬上播放了trailer裡的某個鏡頭!